Alain Bashung Je me dore

Ecran total sur les pores de ma peau
Pantalla total sobre los poros de mi piel
Ecran total sur nos remords
Pantalla total sobre nuestros remordimientos
Que dire sinon s'enduire
Que decir si no cubrirse
De tous les crimes
de todos los crimenes

J'ai vu le ciel tourner au violet
Vi el cielo volver al púrpura
Et les filles se faire aimer
Y las muchachas hacerse gustar
La mort dans l'âme
La muerte en el alma
C'est la chaleur humaine
es el calor humano

Désormais je me dore
En adelante me doro
À tes rires
a tus risas

Je me dore à tes nerfs
me doro a tus nervios
À la tyrannie du jour
a la tirania del dia
Désormais je me dore
en delante me doro
À tes rires
a tus risas

Je me dore à tes airs
me doro a tus aires
À tous les luminaires
a todos los alumbrados
À l'endroit à l'envers
al lugar al reverso
À la chaleur humaine
al calor humano

Mes amours je les ai sur le bout de la langue
Mis amores los tengo sobre el final de la lengua
Elles me reviennent à chaque frontière
me vuelven de nuevo a cada frontera
Langues mortes
lenguas muertas
Langues de vipère
lenguas viperinas
Langues familières
lenguas familiares
La fermer, se taire
Cerrarlo, callarse (lo cierro, lo callo)
L'ouvrir
al abrirlo (se abre)
Ca va sans dire
se va sin decir

Désormais je me dore
delante doro
À tes rires
a tus risas
Je me dore à tes nerfs
doro tus nervios
Désormais je me dore
en delante doro
À l'endroit à l'envers
al lugar, al reverso
À la chaleur humaine
al calor humano

Un missile a élu domicile
Un misil eligió domicilio
À l'hôtel de l'oiseau-lyre
Al hotel del pájaro-cuadrante
Que dire de ces ouï-dire
Que decir estos de ouï-declaracio'n
C'est la chaleur humaine

Désormais je me dore
À tes rires
Je me dore à tes nerfs
À la poussière des météores
À la chaleur humaine

Désormais je me dore
en adelante me doro
À la crypte des monastères
A la cripta de los monasterios
Je me dore à l'ordinaire
me doro al ordinario
À tombeau ouvert
a tumba abierta
À la chaleur humaine
al calor humano