Helium Vola Bitte um Trost

Gottfrit von Nifen

Ich hoer aber die vogel singen,
in dem walde suoze erklingen,
dringen/siht man bluomen durch daz gras.
was/diu summerwunne in leide,
nú hât aber diu liebe heide
beide/bluomen unde rôsen rôt,
meie kommt mit maniger bluot.
tout/mir wol diu minneclîche,
seht, sô wirde ich fröuderîche,
sunder nôt/vil máneger sorgen frî.

Wie zimt nû der süezen hêren
dáz sie mich kan trûren lêren?
mêren/möhte sie wol fröude mir,
ir/vil minneclîchez lachen
kann mir sendez trûren swachen.
machen/möhte sie mich sorgen bar.
ówê süezer rôter munt!
wunt/bin ich an hôchgemüete.
rôter munt, durch dine güete
nú sprich dar:/mîn béte wol weistû.

--- German translation ---

Bitte Um Trost
(Original: Mittelhochdeutsch)
Gottfrit von Nifen

Wieder hör ich Vogelsingen
in dem Walde süss erklingen,
Dringen/sieht man Blumen durch das Gras.
Was/auch Sommerlust im Leide
war, nun beut auf neu die Heide
beide:/Anemonen, Rosen rot.
Mai, er kommt mit Blumengut.
Tut/mir wohl, die reich an Minne,
seht, so wird mir froh zu Sinne,
sonder not/ und voller Sorgen nie.

Wie geziemt sich der Süssen, Hehren,
dass sie mich mag Trauer lehren?
Mehren/sollte sie die Freude mir.
Ihr/so minnigliches Lachen
kann mein Sorgen machtlos machen,
fachen/könnte sie den mut mir neu.
O du süsser, roter Mund!
Wund/bin tief ich im Gemüte,
Roter Mund, durch deine Güte
sprich getreu!/All mein Gebet bist du.

--- English translation ---

Plea for Comfort
(Original: Middle High German)
Gottfrit von Nifen

Again I hear the birds sing sweetly in the forest. Flowers push up trough the
grass. What summer joy in pain now reveals both anew
trough the heather Anemones, roses red.
May is coming carrying flowers. It does me good, the wealth of courtship,
see, how my senses enjoy, never a special need or woe.

How fitting of that sweet, noble girl, that she should teach me to mourn?
My joys shoudl increase in me. Its courtly smile makes my sorrows powerless,
and rekindles my courage. O sweet rosy lips!
My soul is deeply wounded, red lips, trough your goodness speak faithfully,
you are all my prayers.