Carla Bruni L'Amour
L'amour, pas pour moi
Tous ces, toujours
C'est pas net, ça joue des tours
Ça s'approche sans se montrer
Comme un traître de velours
Ça me blesse ou me lasse selon les jours
L'amour, ça ne vaut rien
Ça m'inquiète de tout
Et ça se déguise en doux
Quand ça gronde, quand ça me mord
Alors oui, c'est pire que tout
Car j'en veux, plus encore
Pourquoi faire ce tas de plaisirs
De frissons, de caresses, de pauvres promesses
A quoi bon se laisser reprendre
Le cour en chamade
Ne rien y comprendre
C'est une embuscade
L'amour ça ne va pas
C'est pas du Saint Laurent
Ça ne tombe pas parfaitement
Si je ne trouve pas mon style
Ce n'est pas faute d'essayer
Et l'amour j'laisse tomber
L'amour, j'en veux pas
J'préfère de temps de temps
Je préfère le goût du vent
Le goût étrange et doux
De la peau de mes amants
Mais l'amour, pas vraiment
----------------
L'amour
El amor, hum hum, no para mí,
Todos estos(as) "siempre ",
Es no nítido, esto juega torres,
Esto se acerca sin mostrarse,
Así como un traidor de terciopelo,
Esto me hiere, o me cansa, según los días
El amor, hum hum, esto no vale nada,
Esto me inquieta por todo,
Y esto se disfraza de dulce,
Cuando esto gruñe, cuando esto me muerde,
Entonces sí, es peor que todo,
Porque lo quiero, hum hum, más todavía,
¿Por qué hacer este montón de placeres, de escalofríos, de caricias, pobres promesas?
Para qué dejarse proseguir
El corazón en chamade,
No comprender allí nada,
Es una emboscada,
El amor esto no va,
Es ningún santo Laurent,
Esto no cae perfectamente,
Si no encuentro mi estilo no es por no intentar,
¡Y el amor abandono!
¿Para qué este montón de placeres, de escalofríos, de caricias, pobres promesas?
Por qué hacer dejarse proseguir,
El corazón en chamade,
No comprender allí nada,
Es una emboscada,
El amor, hum hum, lo quiero no
Prefiero el tiempo del tiempo
Prefiero el gusto del viento
El gusto extraño y dulce de la piel de mis amantes,
¡Pero el amor, hum hum, no verdaderamente!